|
Services |
|
|
|
We offer you: - ♦ Translations from/to german language
- ♦ Language proofreading from german to slovak language
- ♦ Informative translations
- ♦ Translations without an obligatory order of a minimum text volume
- ♦ DTP services
- ♦ Websites translations
- ♦ Reliability, seriousness, quality
What is Informative Translation? We offer you so called informative translation that is aimed especially at conveying the content. It is addressed also as an orientation translation where the stylistic perfection of the translation is fading into the background. It is thus the translation lacking the detailed stylistic, grammatical and graphic form. The cliens use this type of translation for saving money and when the tanslation is required for the internal purposes only. With an informative translation you can save up to 20% from the standard price. You pay only for translated text volume! Need to translate only a few sentences? No problem!
You will pay only for translated text volume in our company. In case of text repetitions this will be considered at invoicing. Also, when you come back to use our services often, you will benefit from discounts for repetitions. Every additional text you send us to translate will help build your translation memory, which will generate important discounts for you. We also offer discounts for long texts. Graphic layout of translations We can translate your text and preserve the entire graphic layout according to the original document - a complex processing of manuals, handbooks, advertising material... We provide graphic layout of translations into following formats: - ♦ Adobe Acrobat (PDF files)
- ♦ Microsoft Word (DOC files)
- ♦ Microsoft Excel (XLS files)
- ♦ Microsoft Powerpoint (PPT files)
- ♦ Adobe Photoshop (ESP, PSD, PDD, TIFF files)
- ♦ websites in HTML, XML, PHP etc.
|
|
|
Home |
|
|
|
... MORE THAN JUST WORDS "Übersetzung ist eben nicht als bloße Umkodierung zu bezeichnen, wobei der Übersetzer als passive Schaltstelle, als Relaisstation fungiert ... Übersetzen ist eine Neugestaltung des Textes, entsprechend einer vorgegebenen Situation, als ´Teil der Zielkultur´." Snell-Hornby, M. (1986:13)
Language is more than just words. People communicate through inflection, body language, tone, and facial expressions. Translators do not have the benefit of non-verbal cues. But good translator try to see beyond the words and into the text's meaning. We do not translate individual words in our company, we focus on the overall meaning of the text. Of course, only when it is not a matter of a technical translation :-) Technical translations should be translated by professional translators, that means by translators, who have finished particular specialization on university and also who are a guarantee of high quality translations. Hence shouldn't be the priority at translation of texts, which represent your company in the world the price but quality.
WHY CHOOSE US? |
|
|